Заседание семинара «ИСТОРИЯ НАУКИ В ИСТОЧНИКАХ И ИСТОРИОГРАФИИ» (февраль 2024)

Уважаемые коллеги!

22 февраля 2024 г. прошло очередное заседание семинара «ИСТОРИЯ НАУКИ В ИСТОЧНИКАХ И ИСТОРИОГРАФИИ» (научный руководитель – д.и.н., проф. С.С. Илизаров, секретарь – к.и.н. П.А. Захарчук).

С докладом «“Объективность” Рейн Дастон и Питера Галисона. Обстоятельства русского перевода книги» выступили заведующий отделом истории физико-математических наук ИИЕТ им. С.И. Вавилова РАН, доктор исторических наук Константин Владимирович Иванов и заведующий кафедрой онтологии и теории познания философского факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, кандидат философских наук Станислав Михайлович Гавриленко.

Первым выступил К.В. Иванов, являющийся редактором серии «История науки» Издательского дома «Новое литературное обозрение»; именно в этой серии вышла обсуждаемая книга Р. Дастон и П. Галисона «Объективность». К.В. Иванов сравнил печатные характеристики английского и русского изданий книги; представил краткие биографии и область профессиональных интересов ее авторов. Затем он рассказал о том, как возникла инициатива перевода книги на русский язык; охарактеризовал в общих чертах ее замысел, разместив его в контексте историко-научных работ сходного содержания того периода, когда писалась книга. В конце доклада он перечислил и продемонстрировал несколько иллюстраций, которые не были включены в книгу из-за сложностей с получением авторских прав. Доклад К.В. Иванова был дополнен глубоким методологическим обзором одного из переводчиков книги С.М. Гавриленко. С.М. Гавриленко отметил главные достоинства книги с точки зрения ее новаторского подхода к изучению истории науки не столько через историю идей и теорий, сколько через историю научных практик, что, по его мнению, расширило представление о том, чем является наука, практически, до бесконечности. В ходе обсуждения поднимались вопросы, связанные с выяснением подробностей того, как организовывалась переводческая работа, какие усилия прилагались к тому, чтобы достоверно передать содержание книги; какие привлекались эксперты, как осуществлялось взаимодействие с авторами. Интерес слушателей вызвали некоторые переводческие решения, связанные с переводом таких слов, как scientific self, truth-to-nature, epistemic virtue и т.д. Было высказано предложение в рамках семинара провести заседание, посвященное вопросам обсуждаемым в книге Л. Дастон и П. Галисона и общем проблемам историко-научного познания, включая понятие «объективность».

На заседании, проходившем в онлайн формате, присутствовало свыше 30 участников, среди которых были сотрудники ИИЕТ РАН (г. Москва), Зоологического музея Зоологического института РАН (г. Санкт-Петербург), Архива РАН (г. Москва), Ботанического института им. В.Л. Комарова РАН (Санкт-Петербург), Российского государственного гуманитарного университета (г. Москва), Омского государственного университета (г. Омск), Нижегородского государственного технического университета им. Р. Е. Алексеева (г. Нижний Новгород), Уральского федерального университета (г. Екатеринбург), Коми Научного центра УрО РАН (г. Сыктывкар) и других научных учреждений.

Секретарь семинара к.и.н. П.А. Захарчук